Ingyenes webinár a Drupal magyarításáról
Mi volt?
- Hogyan és honnan szerezheted be az aktuális Drupal verzióhoz tartozó legfrissebb fordítást?
- Hogyan és honnan szerezheted be az általad használt kedvenc modulokhoz tartozó legfrissebb fordításokat?
- Hogyan fordíthatsz le könnyedén egy modult, aminek nincs fordítása?
- Hogyan oszthatod meg a fordításodat?
- Hogyan vehetsz részt a magyar fordító csapat munkájában?
Ezekre a kérdésekre mind választ kapsz ezen az ingyenes webináron.
Mikor volt?
Időpont: 2010 január 14. 19:00
Mi kell hozzá?
Ha minden igaz semmi más nem kell majd, csak egy böngésző. A böngészőnek természetesen rendelkeznie kell flash beépülővel. Ha nem tudod mi ez akkor valószínűleg van a böngésződnek ilyenje, ha tudod akkor tudod, hogy van.
Jelentkezni, regisztrálni most nem kell. Csak kattints majd rá a csatlakozás linkre ami az esemény indulásakor jelenik majd meg itt. Hogy tudjuk hány emberre számíthatunk csináltunk egy kérdőívet. Megköszöjük, ha kitöltöd. Ha szeretnél kapni értesítőt az esemény indulásakor, akkor alant add meg az email címedet is.
(Ezeket az adatokat másra nem fogjuk felhasználni, az esemény után töröljük.)
Előkészületek
Természetesen Te döntesz, hogy csak végignézed amit majd látsz, vagy Te is csinálod. Azért hogy minél jobban tudd követni az eseményeket a következőket ajánljuk:
- Olvasd el Nagy Gusztáv Webes tartalomkezelő rendszerek c. könyvének 9.11. fejezetét!
- Telepíts fel valahova egy magyarított Drupalt!
- Telepítsd a Poedit nevű fordítást támogató programot!
- Nézd át a szójegyzéket és a leggyakrabban előforduló hibák oldalait a fordító szerver magyar oldalain!
- Regisztrálj a localize.drupal.org oldalra! (Ha már van drupal.org azonosítód akkor itt azzal is beléphetsz)
Szia! Jó lenne tudni, hogy
Szia!
Jó lenne tudni, hogy esetleg a poediten kívül milyen programok kellenek/kellhetnek Windowson, Linuxon vagy Mac OS X-en.
--
Falu
http://falu.me
Nem kell más.
Nem kell más program csak amit fent is írtam:
Böngésző,
Poedit vagy egy utf-8 képes szövegszerkesztő de ezek is elhagyhatóak, hisz van aki a webes felületre esküszik
Egy telepített Drupal a fordítások tesztelésére. Ez lehet bárhol, nem fontos, hogy a helyi gépen legyen.
Más nem kell.
pp
Beküldött fordítások jelzése
A „Hogyan vehetsz részt a magyar fordító csapat munkájában?” részben lécci okvetlen említsd meg a beküldött fordítások jelzésének fontosságát. Az elmúlt 2 napban ugyanis több, mint 300 javaslat érkezett be anélkül, hogy a releváns cikk - http://localize.drupal.org/node/410 - egyetlen bitje is módosult volna. Szívesen elfogadnám a beküldött javaslatokat hogy haladjunk, de totózgatással nyomozgatni nem szeretnék.
BaloghZ
Természetesen!
Mint ahogyan ezt magam is szoktam tenni, meg is fogom említeni.
pp